The language of “Loose Change” by Andrea Levy is simple, straightforward and occasionally humorous. The choice of words reflects the setting of an art gallery with references to various portraits and artworks and the context of the short story—a conversation between two strangers who have just met.

Narrative passage and simple dialogue lines overlap. The narrator uses simple English when Laylor speaks to suggest her difficulty in expressing herself in English: “Then she said, ‘You look?’ She had an accent but I couldn't tell then where it was from; I thought maybe Spain.” 

Humour is employed when the narrator presents the physical traits of Laylor and her brother, descriptions which also use imagery (the readers can picture the characters in their mind):

She had wide black eyes and a round face with such a solid jaw line that she looked to have taken a gentle whack from Tom and Jerry's cartoon frying pan. She dug into the pocket of her jacket and pulled out a bulging handful of money. It was coppers mostly. Some of it tinkled on to the floor. 

The most relevant language devices employed by the author are similes, repetitions, and rhetorical questions. They help the author convey vivid images about the characters, to create a rappo...

Der Text oben ist nur ein Auszug. Nur Abonnenten haben Zugang zu dem ganzen Textinhalt.

Erhalte Zugang zum vollständigen E-Book.

Als Abonnent von Lektü erhalten Sie Zugang zu allen E-Books.

Erhalte Zugang für nur 5,99 Euro pro Monat

Schon registriert als Abonnent? Bitte einloggen