The language of the short story “Brokeback Mountain” by Annie Proulx is quite complex and detailed. The narrative passages are clearly different from the dialogue ones, establishing a border between narrator and characters. The narrator uses figurative, descriptive language, while the dialogue passages convey colloquial oral English, written in a way that captures the characters’ southern US accents: “The wind strikes the trailer like a load of dirt coming off a dump truck, eases, dies, leaves a temporary silence.”;

‘Whoa, whoa, whoa. It ain’t goin a be that way. We can’t. I’m stuck with what I got, caught in my own loop. Can’t get out of it. Jack, I don’t want a be like them guys you see around sometimes. And I don’t want a be dead.’ 

The choice of words is related to a rural setting and a cowboy lifestyle, reflecting the context of the events and the way the environment has shaped the characters.


Imagery is constantly used in the narrative passages, particularly in connection with the setting, which is meant to reflect the characters’ mood. Here are only two examples of the many that are available in the text:

Dawn came glassy-orange, stained from below by a gelatinous band of pale green. The sooty bulk of the mountain paled slowly until it was the same color as the smoke f...

Der Text oben ist nur ein Auszug. Nur Abonnenten haben Zugang zu dem ganzen Textinhalt.

Erhalte Zugang zum vollständigen E-Book.

Als Abonnent von Lektü erhalten Sie Zugang zu allen E-Books.

Erhalte Zugang für nur 5,99 Euro pro Monat

Schon registriert als Abonnent? Bitte einloggen